Monday, October 26, 2009

拥车证价涨 日元又走强 韩国车最近较吃香

 
 

Sent to you by MarcG via Google Reader:

 
 


虽然一些日本车行在周末推出各种优惠吸引买家,但由于汽车拥车证成价近来节节攀升,加上日元持续走强,精打细算的国人目前较倾向价廉物美的韩国车。

 
 

Things you can do from here:

 
 

Monday, October 5, 2009

《中國近代史》刪改風波

 
 

Sent to you by MarcG via Google Reader:

 
 

via 亞洲週刊 by 亞洲週刊 on 10/10/09

旅美歷史學家徐中約(Immanuel C.Y. Hs)的經典著作《中國近代史》,是國慶六十週年前夕大陸眾多學者的必讀書。《中國近代史》英文原名《The Rise of Modern China》,此書是英語世界中介紹中國近代史發展的一部重要著作。作者徐中約生於上海,留學美國,自一九五八年起任教於加州大學聖巴巴拉分校歷史系,零五年去世。英文版由牛津大學出版社一九七零年出版,多次獲獎,全書客觀地將清朝以來近四百年的中國歷史作了解說,是歐美眾多大學指定的教科書。 此書長期沒有中文譯本。自二零零零年起,南京大學學者計秋楓、朱慶葆著手翻譯。中文版根據牛津大學出版社二零零零年第六版翻譯。由於書中涉及六四事件、改革開放路向、九六年台海危機等敏感章節,大陸學者不便翻譯,於是由香港中文大學中國文化研究所研究副教授鄭會欣翻譯。《中國近代史》中文繁體版零二年由香港中文大學出版社推出,而簡體版則由北京世界圖書出版公司零八年出版。北京大學教授賀衛方最近將兩個版本作了比較。他發現,本來的四十二章居然被刪得只剩二十九章,關於共和國「第一個十年」之後,就直接進入到「中國重入國際社會」,中間近三十年的歷史刪除殆盡,整章連篇地砍殺之外,還有不間斷的字句刪改。政治評論家曹景行日前也說:「如果沒有包容的氣度,就乾脆別出版了。」(江迅)■ 此書長期沒有中文譯本。自二零零零年起,南京大學學者計秋楓、朱慶葆著手翻譯。中文版根據牛津大學出版社二零零零年第六版翻譯。由於書中涉及六四事件、改革開放路向、九六年台海危機等敏感章節,大陸學者不便翻譯,於是由香港中文大學中國文化研究所研究副教授鄭會欣翻譯。《中國近代史》中文繁體版零二年由香港中文大學出版社推出,而簡體版則由北京世界圖書出版公司零八年出版。北京大學教授賀衛方最近將兩個版本作了比較。他發現,本來的四十二章居然被刪得只剩二十九章,關於共和國「第一個十年」之後,就直接進入到「中國重入國際社會」,中間近三十年的歷史刪除殆盡,整章連篇地砍殺之外,還有不間斷的字句刪改。政治評論家曹景行日前也說:「如果沒有包容的氣度,就乾脆別出版了。」(江迅)■

 
 

Things you can do from here:

 
 

华源会与蔡厝港基层组织联办活动 新移民走进社区 庆中秋助融合

 
 

Sent to you by MarcG via Google Reader:

 
 


中国新移民社团华源会首次走入社区,与蔡厝港基层组织联办庆中秋活动,促进国人和新移民的融合。

 
 

Things you can do from here: